Ikuti
Bahia  ZEMNI
Bahia ZEMNI
Princess Nourah bint Abdulrahman University
Email yang diverifikasi di pnu.edu.sa - Beranda
Judul
Dikutip oleh
Dikutip oleh
Tahun
Audiovisual translation and contextual dictionaries: an exploratory comparative study of Reverso Context and Almaany uses
B Zemni, W Awwad, C Bounaas
Asian EFL Journal Research Articles 27 (5.1), 274-309, 2020
232020
Utilization of YouTube to improve the pronunciation skill of Saudi learners in translation departments
M Zitouni, H Al-Traif, B Zemni, OS Mohammed, M Aljasser
Asian ESP Journal 17 (2), 133-154, 2021
212021
Investigating the source of reading anxiety among undergraduate Saudi female EFL students in translation departments
B Zemni, Y Alrefaee
172021
Dictionnaires contextuels: pour une approche ergonomique de la biotraduction
W Bedjaoui, B Zemni, H Almalki, M Elsaadany
Texto Livre 14, e25577, 2022
72022
Recherche terminologique et traduction automatique: pour une utilisation optimale du logiciel Reverso Context
B Zemni, W Bedjaoui, M Elsaadany
Texto Livre 14, e26501, 2022
42022
The Translation of Selected Cultural Items in Al-Nawawi’s Forty Hadiths: A Descriptive and Analytical Study
M Zitouni, A Alzahrani, N Al Kous, S Almutlaq, AQ Abdul-Ghafour, ...
Journal of Intercultural Communication 22 (3), 43-53, 2022
32022
The Translation of Najdi Advice Proverbs into English: Alsudais’s A Selection of Najdi Arabic Proverbs (1993)
M Zitouni, M Aljasser, B Zemni, J Beji, AA Bensebia
Kervan. International Journal of African and Asian Studies 26 (Special Is), 2022
32022
A Study of Nuances among Qur’ānic Near-synonyms and their Reflection in English and French translations
M Zitouni, B Zemni, AQ Abdul-Ghafour
Journal of Language and Linguistic Studies 18, 2022
22022
A semantic review of qur’ānic near-synonyms, English and French translations
M Zitouni, B Zemni, AQK Abdul-Ghafour
Journal of Intercultural Communication 23 (1), 82-91, 2023
12023
Transfert des culturèmes religieux dans la traduction française de la Trilogie de Naguib Mahfouz
B Zemni, MA Labib
Kervan. International Journal of African and Asian Studies 26 (Special Is), 2022
12022
Worlds in a Museum: Exploring Contemporary Museology
LA Dhabi, É du Louvre
Leuven University Press, 2020
12020
A Comparative Study of the Lexical Ambiguity of Arabic, English, and French in Natural Language Processing
B Zemni, M Zitouni, F Bouhadiba, M Almutairi
Journal of Intercultural Communication 24 (1), 203-212, 2024
2024
On Ambiguity in the Arabic Language: Scrutinizing Translation Issues through Machine Translation from English and French into Arabic
B Zemni, M Zitouni, F Bouhadiba, M Almutairi
Journal of Intercultural Communication, 203-212, 2024
2024
Efeitos das operações de pré-edição na tradução audiovisual usando o TRADOS: uma análise experimental das traduções de estudantes sauditas
C Bounaas, B Zemni, F Al Shehri, M Zitouni
Texto Livre 16, e45539, 2023
2023
Effects of pre-editing operations on audiovisual translation using TRADOS: an experimental analysis of Saudi students’ translations
C Bounaas, B Zemni, F Al Shehri, M Zitouni
Texto Livre 16, e45539, 2023
2023
A Semantic review of Qur’ānic Near-Synonyms, English and French Translations
B ZEMNI
Journal of Intercultural Communication (JICC), 2023
2023
The argument in Le Mythe de Sisyphe by Albert Camus
B ZEMNI
SYNTHESIS-LA PLATA, 2022
2022
The Translation of Selected Cultural Items in Al-Nawawi’s Forty Hadiths: A Descriptive and Analytical Study
B ZEMNI
Journal of Intercultural Communication (JICC) 43 (2 (3)), 2022
2022
Contextual dictionaries: for an ergonomic approach of biotranslation
W Bedjaoui, B Zemni, H Almalki, M Elsaadany
Texto Livre 14, e25577, 2022
2022
Pesquisa terminológica e tradução automática: para o uso otimizado do software reverso Context
B Zemni, W Bedjaoui, M Elsaadany
Texto Livre 14, e26501, 2022
2022
Sistem tidak dapat melakukan operasi ini. Coba lagi nanti.
Artikel 1–20