Ikuti
Djatmika https://orcid.org/0000-0003-2802-6838
Djatmika https://orcid.org/0000-0003-2802-6838
Email yang diverifikasi di staff.uns.ac.id - Beranda
Judul
Dikutip oleh
Dikutip oleh
Tahun
Kajian terjemahan kalimat yang merepresentasikan tindak tutur asertif menjawab dalam dua versi terjemahan novel Pride and Prejudice
PW Hapsari, MR Nababan, D Djatmika
PRASASTI: Journal of Linguistics 1 (1), 114-136, 2016
322016
Analisis terjemahan ungkapan eufemisme dan disfemisme pada teks berita online BBC
P Meilasari, N Nababan, D Djatmika
Prasasti: journal of linguistics 1 (2), 336-358, 2016
192016
Analisis sistem appraisal berita proses eksekusi Duo Bali Nine (pendekatan linguistik sistemik fungsional)
A Pusparini, D Djatmika, R Santosa
Paramasastra: Jurnal Ilmiah Bahasa Sastra dan Pembelajarannya 4 (2), 2017
172017
Characters' Politeness Strategies in Giving Command: Should Translators Keep Them?
H Ardi, MR Nababan, R SANTOSA
3L: Southeast Asian Journal of English Language Studies 24 (2), 2018
162018
Analisis Teknik Penerjemahan dan Kualitas Terjemahan Kalimat yang Mengandung Ungkapan Satire dalam Novel The 100-year-old Man Who Climbed Out the Window and Dissapear
D Ambhita Dhyaningrum, M.R. Nababan
Prasasti: Journal of Linguistics 1 (Volume 1 No 2), 210-229, 2016
16*2016
Analisis teknik dan kualitas terjemahan tindak tutur ekspresif dalam Novel Stealing Home (Hati Yang Terenggut) karya Sherryl Woods
I Fitriana
UNS (Sebelas Maret University), 2014
142014
Kohesi Leksikal Sinonimi, Antonimi, Dan Repetisi Pada Rubrik Cerita Anak, Cerita Remaja, Dan Cerita Dewasa Dalam Surat Kabar Harian Kompas
S Sukriyah, S Sumarlam, D Djatmika
Aksara 30 (2), 267-283, 2018
132018
Register analysis in english movie advertisements of www. 21-cineplex. com (a sociolinguistics study)
YF Ulfah
UNS (Sebelas Maret University), 2010
132010
Gaya Bahasa, Teknik Penerjemahan, Dan Kualitas Terjemahan Dalam Dongeng Disney Dwibahasa Berjudul Cinderella: My Bedtime Story Dan Tinkerbell And The Great Fairy Rescue
Y Rohana, R Santosa, D Djatmika
PRASASTI: Journal of Linguistics 2 (1), 150-166, 2017
12*2017
Evaluating attitudes in news text: Appraisal in critical discourse study
C Chalimah, R Santosa, D Djatmika, T Wiratno
Fourth Prasasti International Seminar on Linguistics (Prasasti 2018), 54-59, 2018
102018
Effect of Students’ Term and Educational Institution on the Arising of Indonesian Morphology-Syntactical Interference in ELLT
DAW Nurhayati, D Djatmika, R Santosa, T Wiratno
Dinamika Ilmu, 101-114, 2017
102017
The politeness of Directive Speech Acts in Satu Jam Lebih Dekat on TV One (Pragmatic Approach)
NA Syah, D Djatmika, S Sumarlam
PRASASTI: Journal of Linguistics 2 (2), 300-315, 2017
102017
Politeness Strategies Performed by Teachers to Effectively Assist Children with Autism in Their Learning Process
S Sugini, D Djatmika, M Maryadi
Humaniora 28 (1), 28-36, 0
10
Translating Javanese culture expressions in a novel: Techniques and quality
D Nugrahani, MR Nababan, R Santosa, D Djatmika
Journal of Social Studies Education Research 10 (2), 323-343, 2019
72019
Politeness strategies in directive speech acts in local Indonesian parliament assembly proceedings
KDS Maskuri, S Tarjana, D Djatmika, D Purnanto
International Journal of English Linguistics 9 (3), 85, 2019
72019
The Shift Process in Transitivity System on Obama’s and Trump’s Inauguration Speech: A Translation Study
TN Hidayat, MR Nababan, D Djatmika
Humaniora 31 (2), 211-220, 2019
72019
Analisis Teknik dan Kualitas Terjemahan Istilah Budaya Dalam Film „? Percy Jackson And The Olympians The Lightning Thief.??
VA Nurhidayah
UNS (Sebelas Maret University), 2015
72015
The impact of translation techniques on shifting meaning of ordering speech act
A Aloojaha, MR Nababan, D Djatmika
Lingua Cultura 12 (3), 279-287, 2018
62018
The Impact of Translation Technique on Politeness Strategies in Giving Advice
H Ardi, MR Nababan, D Djatmika, R Santosa
Fourth Prasasti International Seminar on Linguistics (Prasasti 2018), 483-488, 2018
62018
Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel a Thousand Splendid Suns, Teknik dan Kualitasnya.(Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Stilistika)
A Murtafi
UNS (Sebelas Maret University), 2016
62016
Sistem tidak dapat melakukan operasi ini. Coba lagi nanti.
Artikel 1–20