Mangatur Nababan
Mangatur Nababan
Email yang diverifikasi di staff.uns.ac.id
JudulDikutip olehTahun
Teori menerjemah bahasa Inggris
MR Nababan
Pustaka Pelajar, 1999
4231999
Pengembangan model penilaian kualitas terjemahan
M Nababan, A Nuraeni
Kajian Linguistik dan Sastra 24 (1), 2012
1272012
Translation processes, practices, and products of professional Indonesian translators
MR Nababan
Victoria University of Wellington. A Thesis, 2004
672004
Aspek teori penerjemahan dan pengalihbahasaan
MR Nababan
Surakarta: PPS UNS, 1997
491997
Strategi penilaian kualitas terjemahan
MR Nababan
Jurnal Linguistik Bahasa 2 (1), 54-65, 2004
382004
Aspek genetik, objektif, dan afektif dalam penelitian penerjemahan
MR Nababan
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana 14, 2007
212007
Analisis terjemahan tindak tutur direktif pada novel The Godfather dan terjemahannya dalam bahasa indonesia
SD Kuncara, MR Nababan, S Samiati
TransLing journal: translation and linguistics 1 (1), 1-20, 2013
122013
Sumarlam. 2004
MR Nababan, DE Subroto
Keterkaitan antara latar belakang penerjemah dengan proses penerjemahan dan …, 0
11
Kompetensi penerjemahan dan dampaknya pada kualitas terjemahan
MR Nababan
UNS Press, 2013
102013
Kecenderungan Baru dalam Studi Penerjemahan
MR Nababan
82004
Kajian terjemahan metafora yang menunjukkan sikap dalam buku motivasi The Secret
R Hendrastuti, MR Nababan, T Wiratno
TransLing journal: translation and linguistics 1 (1), 21-35, 2013
62013
dkk.(2012)
MR Nababan
Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan dalam Jurnal Kajian …, 0
6
Teknik-teknik Penerjemahan Teks
MR Nababan
Unpublished paper presented in National Seminar of Translation in Widya …, 2010
52010
Arah penelitian penerjemahan
MR Nababan
Makalah disajikan dalam Kongres Nasional Penerjemahan, di Tawangmangu, 15-16, 2003
52003
Euphemism, Orthophemism, and Dysphemism in the Translation of Sexual Languages
S Putranti, MR Nababan, S Tarjana
International Conference on Teacher Training and Education 2017 (ICTTE 2017), 2017
42017
Analisis Terjemahan Ungkapan Eufemisme dan Disfemisme Pada Teks Berita Online BBC
P Meilasari, N Nababan, D Djatmika
PRASASTI: Journal of Linguistics 1 (2), 336-358, 2016
42016
Characters’ Politeness Strategies in Giving Command: Should Translators Keep Them?
H Ardi, MR Nababan, D Djatmika, R Santosa
3L: Language, Linguistics, Literature® 24 (2), 2018
32018
Kajian terjemahan kalimat yang merepresentasikan tindak tutur asertif menjawab dalam dua versi terjemahan novel Pride and Prejudice
PW Hapsari, MR Nababan, D Djatmika
PRASASTI: Journal of Linguistics 1 (1), 114-136, 2016
32016
Translation Study of Greetings and Verbs in Accommodating Honorific Expressions of Okky Madasari Novels
MN Zaman, MR Nababan, D Djatmika
Jurnal Pendidikan: Teori, Penelitian, dan Pengembangan 3 (4), 528-537, 2018
22018
Translation Microstrategies Used by Visually Impaired Translators
RA Nugroho, M Nababan, E Subroto
International Journal of English Linguistics 6 (5), 103, 2016
22016
Sistem tidak dapat melakukan operasi ini. Coba lagi nanti.
Artikel 1–20