Follow
Susie C. garnida
Susie C. garnida
Universitas 17 Agustus 1945 Surabaya
Verified email at untag-sby.ac.id
Title
Cited by
Cited by
Year
Translating English noun phrases into Indonesian: Translations strategies for non-equivalence
NS Monica, SC Garnida
Parafrase Vol. 14 No 2, 25-32, 2014
52014
‘Sapi perah’or ‘kuda beban’: Cultural Values in Indonesian Proverbs Associated with Horse, Cow, Buffalo and Donkey
NK Mirahayuni, SC Garnida
KnE Social Sciences, 175-186, 2017
42017
Syntactic and Semantic Analysis of Nominalization in English Academic Writing
SC Garnida
PARAFRASE: Jurnal Kajian Kebahasaan & Kesastraan 12 (01), 2012
42012
Compound Nouns in Computer Software Technical Terms
JA Indarto, SC Garnida
PARAFRASE: Jurnal Kajian Kebahasaan & Kesastraan 15 (01), 2015
32015
A STUDY OF THE TRANSLATION OF ENGLISH ADVERBS OF MANNER INTO INDONESIAN FOUND IN DAVID NICHOLLS'ONE DAY
NDSC Garnida
PARAFRASE: Jurnal Kajian Kebahasaan & Kesastraan 14 (01), 2014
22014
Pelatihan Peningkatan Kompetensi Bahasa Inggris bagi Kelompok Sadar Wisata Desa Plunturan, Ponorogo, untuk Menunjang Pengembangan Desa Wisata Budaya
SC Garnida, AGM Litaay
ABDI MASSA: Jurnal Pengabdian Nasional (e-ISSN: 2797-0493) 1 (04), 71-75, 2021
12021
CHARACTERISTICS OF EFL STUDENTS RESEARCH PROPOSALS: HOW RESEARCH STUDENTS ESTABLISH THEIR RESEARCH TERRITORY
NK Mirahayuni, SC Garnida
Anaphora: Journal of Language, Literary, and Cultural Studies 2 (1), 10-17, 2019
12019
Struktur Kompleks Dalam Bahasa Indonesia Ilmiah Dan Masalah Penerjemahannya Ke Dalam Bahasa Inggris
NK Mirahayuni, SC Garnida, MR Supsiadji
PARAFRASE: Jurnal Kajian Kebahasaan & Kesastraan 17 (1), 2017
12017
DIKOTOMI †œDUNIA LAMA†DAN DUNIA MODERN†DALAM PANDANGAN TOKOH REMAJA DALAM NOVEL MANDY HUBBARD PRADA AND PREJUDICE
NK Mirahayuni, SC Garnida, MR Supsiadji
PARAFRASE: Jurnal Kajian Kebahasaan & Kesastraan 17 (2), 2017
12017
Nilai Sikap dan Karakter dalam Peribahasa Inggris sehubungan dengan Sapi
NK Mirahayuni, SC Garnida
PARAFRASE: Jurnal Kajian Kebahasaan & Kesastraan 16 (02), 2016
12016
PELATIHAN EVENT ORGANIZING SEBAGAI SARANA PENINGKATAN PROMOSI WISATA BUDAYA DESA JENISGELARAN, KECAMATAN BARENG, JOMBANG
S Sudarwati, AC Rahayu, SC Garnida
ABDI MASSA: Jurnal Pengabdian Nasional (e-ISSN: 2797-0493) 3 (05), 25-32, 2023
2023
An Analysis of Nominalization in Kimps' Scientific Text
NR Zhafira, SC Garnida
Proceeding of Undergraduate Conference on Literature, Linguistic, and …, 2023
2023
An Acoustic Analysis Of Plosive Sounds Produced By Indonesian ELF University Students
KNA Mutia, SC Garnida
Proceeding of Undergraduate Conference on Literature, Linguistic, and …, 2023
2023
THE SIMILARITIES BETWEEN ASTON’S THE SECOND MRS. DARCY AND AUSTEN’S PRIDE AND PREJUDICE
SC Garnida, AQ Amini
PARAFRASE: Jurnal Kajian Kebahasaan & Kesastraan 23 (1), 108-117, 2023
2023
PENINGKATAN KETERAMPILAN BERBAHASA INGGRIS DI YAYASAN AD-DA’WAH PANTI ASUHAN ANAK YATIM, SIDOARJO
AGM Litaay, SC Garnida, D Wahyono
ABDI MASSA: Jurnal Pengabdian Nasional (e-ISSN: 2797-0493) 3 (03), 1-5, 2023
2023
AN ANALYSIS ILLOCUTIONARY ACT IN THE MONSTER HOUSE MOVIE
AI Heriyanto, SC Garnida
Proceeding of Undergraduate Conference on Literature, Linguistic, and …, 2022
2022
PENDOKUMENTASIAN CERITA RAKYAT DUSUN SURU, DESA PLUNTURAN, KECAMATAN PULUNG, PONOROGO
S Sudarwati, SC Garnida
ABDI MASSA: Jurnal Pengabdian Nasional (e-ISSN: 2797-0493) 2 (02), 11-20, 2022
2022
PEMERTAHANAN SUASANA KEJAWAAN DALAM NOVEL THE LAST CROWD KARYA OKKY MADASARI
SC Garnida, S Sudarwati
TANDA: Jurnal Kajian Budaya, Bahasa dan Sastra (e-ISSN: 2797-0477) 2 (02), 39-44, 2022
2022
THE ROLE OF CO-TEXTS IN THE OMISION OF MODAL AUXILIARIES IN THE TRANSLATION OF RIORDIAN’S THE TRIALS APOLLO: THE HIDDEN ORACLE
RE Sari, SC Garnida
TANDA: Jurnal Kajian Budaya, Bahasa dan Sastra (e-ISSN: 2797-0477) 1 (03), 11-16, 2021
2021
THE UP-RANKING OF THE SOURCE LANGUAGE STRUCTURE IN THE TRANSLATION OF BROWN’S PRINCIPLES OF LANGUAGE LEARNING AND TEACHING
A Maulidiyah, SC Garnida
PARAFRASE: Jurnal Kajian Kebahasaan & Kesastraan 21 (1), 2021
2021
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20